PROVERBS DENOTING THE CONCEPT “SOUL” IN ENGLISH AND UZBEK LANGUAGES
Keywords:
linguocultural, paremiological, proverbs, concept, soul, spirit, heart, inner feelings, sincerity, patience, purity, morality, cultural identity, jon, ruh, qalb, linguoculturology.Abstract
this thesis explores proverbs denoting the concept of the “soul” iin English and Uzbek languages in terms of linguocultural and comparative perspectives. By considering proverbs to be stable paremiological features and units, proverbs function and operate as crucial and prominent linguistic means of showing expressiveness of collective wisdom, and moral values, and with the addition of national viewpoints. The concept of the “soul” is one of the most prominent spiritual and notions from ethical point of views demonstrated in folklore interactions and they represent inner feelings such as sincerity, morality, and cultural identity. The thesis aims to identify and make analysis of proverbs consisting the lexical components “soul”, “spirit”, and “heart” in English, as well as by studying “jon”, “ruh”, “qalb” in Uzbek. The semantic structures, figurative meanings, and cultural symbolism of proverbs should be considered with special attention.
References
1. Krikmann, A. (2007). Proverbs and proverbiality: Theoretical issues. In p. Grzybek (Ed.), Semiotic and semantic aspects of proverb studies (pp. 33-58). Tartu: University of Tartu Press.
2. Buridant, C. (1976). Nature et function des proverbas dans la recherché linguistique. Revue des Sciences Humaines, 163, 45-62.
3. Mieder, W. (2004). Proverbs: A handbook. Westport, CT: Greenwood Press.
4. Mielder, W. (2008). International bibliography of paremiology and phraseology. Berlin: Walter de Gruyter.
5. Piirainen, E. (2012). Widespread idioms in Europe and beyod: Toward a lexicon of common figurative units. New York, NY: Peter Lang.
6. Piirainen, E. (2016). Phraseology and culture in comparative perspective. Berlin: De Gruyter.