APPLICABILITY AND VALIDITY OF MICROSOFT WINDOWS TERMINOLOGY IN UZBEK TRANSLATION

Authors

  • Bobir Makhammadov Independent researcher at Andijan State Institute of Foreign Languages, PhD in Philology (Doctor of Philosophy) E-mail: maxammadovuz@gmail.com Author

Keywords:

Windows OS terminology; Uzbek localization; usage analysis; validity assessment; translation strategies (borrowing, calque, semantic adaptation); terminological standardization; orthography & orthoepy; UI/UX terminology; corpus-based evaluation; terminography.

Abstract

Studying the usage and validity of Microsoft Windows operating-system terminology translated into Uzbek is a pressing task. The translation of Windows OS terms is the purposeful, norm-governed transfer into Uzbek of the lexicon that has developed across information technology, software, user interface (UI), and programming languages. Unlike simple word substitution, this process is systemic (linked to the network of terminology), normative (aligned with standards and style guides), and functional (serving users in accomplishing concrete tasks). Therefore, as a starting point for the study, it is essential to establish the intrinsic relationship between terminology and translation.

Downloads

Download data is not yet available.

References

1. Dadaboyev H.– O‘zbek terminologiyasi: o‘quv qo‘llanma / Toshkent: Yoshlar nashriyot uyi, 2020. – B.136

2. Felber, Helmut, - Terminology Manual.// Paris: International Information Centre for Terminology (Infoterm), 1984, P.31

3. Thelen M. The Interaction between Terminology and Translation: Or Where Terminology and Translation Meet // trans-kom: Journal of Translation and Technical Communication Research. – 2015. – T. 8, № 2. – B. 347–381.

4. Sager J. A Practical Course in Terminology Processing. // Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 1990, P.3

Downloads

Published

2025-11-01